KI Sprache zu Text

*neu seit VEGAS Pro 22*

Mit dem Werkzeug "KI Sprache zu Text" können Sie das in Timeline-Clip-Events enthaltene Audio analysieren und automatisch Untertitel zu Ihrer Projekt-Timeline oder als Textdateien hinzufügen. Sie können Fehler im generierten Text korrigieren und das Aussehen der Untertitel in Ihrem Projekt verändern.

Die Funktion umfasst auch textbasierte Bearbeitungswerkzeuge. Mit diesen Werkzeugen können Sie ein Transkript Ihres Projektvideos erstellen und dann das Transkript bearbeiten - z. B. einen Textabschnitt löschen, Text ausschneiden und einfügen usw. - und VEGAS Pro wird die Events auf Ihrer Timeline automatisch so bearbeiten, dass sie mit den von Ihnen vorgenommenen Änderungen im Transkript übereinstimmen. Auch das Gegenteil ist möglich. Wenn Sie z. B. ein Event auf der Timeline ausschneiden, bearbeitet VEGAS Pro automatisch das Transkript entsprechend. Dieser Arbeitsablauf kann Ihren Bearbeitungsprozess erheblich beschleunigen.

BEISPIEL
  • Bearbeiten von Interviewmaterial: Transkribieren Sie Interviews und verwenden Sie die textbasierten Bearbeitungswerkzeuge, um unerwünschte Abschnitte schnell zu entfernen. So können Sie Zeit sparen, da Sie die Abschrift direkt bearbeiten können, anstatt das Video zu durchsuchen.

  • Erstellen von Untertiteln für Bildungsvideos: Generieren Sie Untertitel für Bildungsinhalte. Dadurch wird der Inhalt leichter zugänglich und Sie können das Transkript vor der Fertigstellung der Untertitel bearbeiten und korrigieren.

  • Erstellen eines Lyrikvideos: Verwenden Sie die Funktion "Sprache in Text", um den Text eines Liedes zu transkribieren. Dies ist besonders nützlich für die Erstellung von Videos mit Liedtexten, bei denen der Text perfekt auf die Musik abgestimmt sein muss. Fügen Sie den Song einfach zu Ihrer Timeline hinzu, erstellen Sie das Transkript und bearbeiten Sie es nach Bedarf.

  • Dokumentation von Besprechungsnotizen: Transkribieren Sie Audioaufnahmen von Besprechungen, um genaue Notizen und Protokolle zu erstellen. Dies kann nützlich sein, um sicherzustellen, dass alle wichtigen Punkte dokumentiert sind und später überprüft werden können.

  • Erstellung barrierefreier Inhalte: Generieren Sie Transkripte und Untertitel für Videoinhalte, um sie für Zuschauer mit Hörbehinderungen zugänglich zu machen. Dies verbessert die Inklusivität Ihrer Inhalte.

  • Vlogging und Podcasts: Transkribieren Sie gesprochene Inhalte aus Vlogs oder Podcasts, um einen durchsuchbaren Text zu erstellen, der die Suchmaschinenoptimierung verbessert und den Zuschauern das Auffinden bestimmter Abschnitte Ihrer Inhalte erleichtert.

Öffnen Sie das Tool "KI Sprache in Text".

  1. Fügen Sie eine Audio- oder Videodatei hinzu, in der jemand spricht.

    TIPP Sie können die Funktion auch mit Musik ausprobieren. Je nach Art der Musik und je nachdem, wie der Gesang ist, kann es sich lohnen, den Gesang in Text umzuwandeln, so dass Sie z. B. ein Lyric-Video für Ihren Song erstellen können.

  2. Klicken Sie auf das Audioevent, um es auszuwählen, und wählen Sie Extras | KI Sprache zu Text, um das Fenster zu öffnen.

    Dieses Fenster verfügt nun über drei Ansichtsmodi und wird standardmäßig in der Transkriptansicht geöffnet.

    HINWEIS Das Fenster listet alle Audio-Events in Ihrem Projekt auf. Wenn Sie viele Audio-Events in Ihrem Projekt haben, sind hier möglicherweise mehr aufgelistet, als Sie brauchen oder wollen. Wenn Sie nur das gewünschte Event sehen möchten, klicken Sie es in der Timeline an, um es auszuwählen. Klicken Sie auf die Schaltfläche Ausgewählte Events anzeigen. Jetzt wird nur das Event (oder die Events, wenn Sie mehrere ausgewählt haben) in der Liste angezeigt.

Text aus der Audiodatei erzeugen

  1. Wählen Sie das Analyseziel aus:

    Medium Analysiert die gesamte ursprüngliche Mediendatei, unabhängig davon, welcher Teil in der Timeline verwendet wird.
    Timeline Event Analysiert nur das ausgewählte Event auf der Timeline und konzentriert sich dabei auf den spezifischen Abschnitt, der in Ihrem Projekt verwendet wird.
  2. Klicken Sie auf die Dropdown-Liste Sprache und wählen Sie die richtige Sprache aus.

    Die Dropdown-Liste enthält alle derzeit unterstützten Sprachen. Die Standardeinstellung für Sprache ist Automatisch. Für die meisten Dateien, die in Englisch und einigen anderen Sprachen gesprochen werden, können Sie diese Einstellung auf Auto-Erkennung belassen, und das Tool leistet gute Arbeit bei der genauen Erkennung der gesprochenen Sprache. Wenn das Tool Probleme hat, die in Ihrer Datei gesprochene Sprache zu identifizieren, klicken Sie auf die Dropdown-Liste Sprache und wählen Sie die richtige Sprache aus.

  3. Sobald Sie Ihre Spracheinstellung festgelegt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche Analysieren.

    Ein Fortschrittsbalken zeigt den Fortschritt an, und der Bereich Vorschau zeigt den Text, während er erstellt wird. Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, wird der generierte Text in einer Liste im Vorschaubereich angezeigt.

  4. Wenn Sie Fehler finden, können Sie sie hier leicht korrigieren, ähnlich wie Sie Text in einem Textverarbeitungsdokument korrigieren würden. Wenn Sie alle Korrekturen vorgenommen haben, können Sie weitermachen.

Sie können nun zwei Dinge mit Ihrem Transkript tun: eine textbasierte Bearbeitung vornehmen und Untertitel erstellen.

Suchen und Ersetzen

Sie können nach falscher Schreibweise suchen und sie ersetzen.

Textfeld Suchen Geben Sie das Wort oder den Ausdruck ein, nach dem Sie in der Abschrift suchen möchten.
Textfeld Ersetzen Geben Sie das Wort oder den Ausdruck ein, das/den Sie als Ersatz verwenden möchten.
Groß- und Kleinschreibung beachten Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um bei der Suche zwischen Groß- und Kleinschreibung zu unterscheiden.
Nur ganze Wörter Aktivieren Sie dieses Feld, um nur ganze Wörter zu finden, die dem Suchbegriff entsprechen.
Vorherige Vorkommen Navigieren Sie zur vorherigen Instanz des Suchbegriffs.
Nächstes Vorkommen Navigieren Sie zum nächsten Vorkommen des Suchbegriffs.
Dieses Vorkommen ersetzen Ersetzt die aktuell markierte Instanz des Suchbegriffs.
Alle Vorkommen ersetzen Ersetzen Sie alle Instanzen des Suchbegriffs in der Abschrift.
Löschen Löschen Sie den Text in den Textfeldern "Suchen" oder "Ersetzen".
Analysieren Sie alle Verarbeiten Sie das gesamte Transkript zur Analyse.

Textbasierte Bearbeitung

Sie können Ihre Timeline einfach bearbeiten, indem Sie das Transkript im textbasierten Bearbeitungsmodus bearbeiten. Nehmen wir zum Beispiel an, Sie möchten den letzten Satz des Textes aus Ihrem Projekt herausschneiden. Anstatt die Bearbeitung in der Timeline vorzunehmen, wo Sie zuhören und sich genau notieren müssen, wo der Satz beginnt, können Sie den Text einfach aus dem textbasierten Bearbeitungsfenster löschen. Zeitcodewerte vor jeder Textzeile geben die genauen Zeiten in Ihrer Projektzeitachse an, die die generierten Untertitelereignisse umfassen.

Wählen Sie in der Liste Ansicht die Option Textbasierte Bearbeitung.

     
1 Auto-Ripple

Wählen Sie diese Schaltfläche und wählen Sie einen Modus aus der Dropdown-Liste aus, um den Inhalt der Timeline nach einer Bearbeitung automatisch zu rippen, nachdem Sie die Länge eines Events angepasst, geschnitten, kopiert, eingefügt oder Events gelöscht haben.

Weitere Informationen finden Sie unter Nachbearbeitung (Post-Edit-Ripple)

2 Pausen anzeigen Klicken Sie hier, um die Anzeige der Pausenwerte in Ihrer Abschrift ein- oder auszuschalten.
3 Zusätzliche Einstellungen
  • Zeige Pausen länger als:

    Stellen Sie den Schieberegler ein, um einen Schwellenwert für die Länge der Pausen festzulegen, die in der Textansicht angezeigt werden sollen.

  • Zeige Dateiname:

    Wenn Sie dies einschalten, wird der Name der Audiodatei angezeigt, die gerade transkribiert wird.

  • Zeige Timecode:

    Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Zeitcodes der Events angezeigt.

Text im Transkript markieren

  • Klicken Sie auf das erste Wort des gewünschten Satzes, um es zu markieren, und beobachten Sie, wie sich der Abspielcursor zum entsprechenden Audio in der Timeline bewegt.

  • Um einen ganzen Satz auszuwählen, halten Sie die Umschalt-Taste gedrückt und klicken Sie auf das letzte Wort; dadurch werden der gesamte Textbereich und das zugehörige Segment in der Timeline ausgewählt.

Diese Methode funktioniert für die Textauswahl an beliebiger Stelle im Transkript, sei es am Anfang, in der Mitte oder am Ende.

Löschen von Text und zugehörigem Audio

  • Wenn der gewünschte Text markiert ist, drücken Sie die Entf-Taste auf Ihrer Tastatur.

    Beobachten Sie, wie der ausgewählte Text aus dem Transkript entfernt wird und der entsprechende Ton aus Ihrer Timeline gelöscht wird.

Sie können Ihren Text schnell durchgehen und Teile löschen, die Sie nicht benötigen. Wenn Sie etwas gelöscht haben und es später wieder haben möchten, schneiden Sie das Event in der Timeline zu, um es wieder in die Timeline zu bringen. Der Text wird automatisch aktualisiert, um die von Ihnen vorgenommene Änderung widerzuspiegeln.

Dies zeigt, dass Sie den Text bearbeiten und die Änderungen auf der Timeline sehen können oder die Timeline bearbeiten und die Änderungen am Text sehen können.

Text und Timeline-Events neu anordnen

  1. Klicken Sie im Fenster für die textbasierte Bearbeitung auf ein Wort oder einen Wortbereich, den Sie neu anordnen möchten.

  2. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den markierten Text und wählen Sie im Kontextmenü "Ausschneiden", um ihn von der aktuellen Position zu entfernen.

  3. Gehen Sie zu der neuen Stelle im Transkript, an der Sie den ausgeschnittenen Text einfügen möchten.

  4. Klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie "Einfügen" aus dem Kontextmenü, um den Text an dieser neuen Position einzufügen. Die Timeline passt sich automatisch an und verschiebt das zugehörige Audiomaterial entsprechend dem neu angeordneten Text in der Abschrift.

Erstellen von Untertiteln

Wenn Sie alle Ihre Bearbeitungen abgeschlossen haben (entweder über die Timeline oder das textbasierte Bearbeitungsfenster), können Sie Untertitel erstellen.

  1. Wählen Sie in der Dropdown-Liste Ansicht die Option Untertitel.

    VEGAS Pro hat Ihr Transkript bereits in Untertitel von angemessener Länge aufgeteilt. Diese werden zusammen mit dem Zeitcode für das Erscheinen und Verschwinden des Untertitels aufgelistet. Alle Bearbeitungen, die Sie in der Transkriptions- und der textbasierten Bearbeitungsansicht vorgenommen haben, erscheinen hier auch in der Untertitelansicht.

  2. Steuern Sie das Aussehen Ihrer Untertitel auf der rechten Seite.

    Titelvoreinstellung Standardmäßig wird die Voreinstellung Untertitel gewählt, aber Sie können über das Dropdown-Menü auch eine andere Voreinstellung wählen. Wenn Sie zuvor eine benutzerdefinierte Voreinstellung für Ihre Untertitel erstellt haben, wird diese in dieser Liste angezeigt. Wählen Sie es aus der Liste aus, um es auf Ihre Untertitel anzuwenden.
    Maximale Zeichen pro Zeile Verwenden Sie den Schieberegler Maximale Zeichen pro Zeile, um die Länge der Untertitelzeilen festzulegen.
    1 Zeile / 2 Zeilen Wählen Sie die entsprechende Optionsschaltfläche, je nachdem, ob Sie ein- oder zweizeilige Untertitel wünschen.
  3. Wenn Sie alle diese Einstellungen vorgenommen haben, klicken Sie auf die Schaltfläche Titel generieren.

    VEGAS Pro erstellt Titel & Text-Events auf einer neuen Spur in Ihrer Timeline.

Wenn Sie eine neue Untertitelspur generiert haben, erstellt das Tool ein neues Textereignis für jeden der Untertitel in Ihrer Liste. Bei diesen Ereignissen handelt es sich um Standardereignisse für Titel und Text, die Sie nach Belieben bearbeiten können. Wenn zum Beispiel der Text nicht perfekt mit dem gesprochenen Ton übereinstimmt, können Sie das Textevent verschieben, um es richtig auszurichten. Sie können auch einen der beiden Ränder der Veranstaltung beschneiden, damit sie länger oder kürzer dauert. Sie können den Generator öffnen und Korrekturen oder Anpassungen am Text vornehmen. Kurz gesagt, jede Bearbeitung, die Sie normalerweise an einem Textevent in Ihrer Timeline vornehmen würden, können Sie hier vornehmen, um Ihre Untertitel zu perfektionieren.

Untertitel exportieren

Exportieren Sie Ihre Untertitel als SRT-Datei (SubRip-Dateiformat), ein gängiges Untertiteldateiformat, das für die gemeinsame Nutzung und Anzeige von Untertiteln auf verschiedenen Medienplayern und Plattformen verwendet wird.